A joint blog for participants in LIT 660.001: The Monstrous and the Other in Medieval European Literature, a Fall 2010 course in the Department of Literature at American University
Tuesday, August 31, 2010
Christians are right...but which ones?
Sharon Kinoshita addresses this issue in her article, “Pagans are wrong and Christians are right”. Since the Franks depicted in La Chanson de Roland have more in common with the Crusaders than with the Franks of Charlemange’s era, their understanding of eastern Christianity is as misinformed as their understanding of Islam. Referring to Greek and Armenian Christians in the east, Kinoshita says, “In some ways, the westerners found their eastern coreligionists as strange as the Muslim enemy they had come to fight” (8). It was cultural and ethic differences, rather than theological ones, that caused the Franks to regard their brother Christians in the east as “the other”. Though the Franks may not have cast them in the same light as the idolatrous pagans, they did not consider them as fitting in the scheme of the Latin church. It seems, then, that the Franks were more concerned with the superiority of their national identity, then with the truth of their faith.
Of course, this is not far removed from the present day. Many Catholics, Protestants, and Orthodox war with one another (whether in theological debate or in outright violence) while condemning other religions as false. Cultural identity is as important to them as it was to the Franks. And cultural identity, more so than theology, shapes their view of the world and “the other”. Christians may be right, but which ones?
Monday, August 30, 2010
Pious knights
Sunday, August 29, 2010
Would Roland have understood a pluralistic world?
In a society that sees itself as the rightful descendants of martyrs and apostles preparing for the end of the world and the world-wide reign of Christianity, their enemies will automatically and necessarily be defined not what they are, but what they are not. Since they are not Christians, regardless of the particulars of their religious practice, they are, to Roland and his comrades, the evil Other and to be treated as such. This is not an epic that allows for a range of acceptable belief systems, but rather a story that traffics purely in good/bad, us/them, light/dark, Christian/Saracen binaries. While it is interesting and illuminating to see how the categories of Muslim and pagan were repeatedly blended, I wonder if the author of The Song of Roland wouldn't consider it besides the points.
(Obviously, it is a given that the Muslims of this time period - as well as our own- would probably prefer not to be conflated with pagans, sorcerers and the Antichrist, but they are not given much of a choice in this text.)
Others Together
Interestingly, there appears to be another significant “other” portrayed in this text. It seems that Oliver is an “other” when contrasted with Roland; he is a necessary counterpart. When Oliver urges Roland to blow his horn, Oliver provides a challenge that highlights Roland’s courage and nobility. Shortly after, the poet attributes their disagreement to their differing inclinations “Roland is brave and Oliver is wise; both are marvelous vassals. (1093-1094)” Oliver, unlike King Marsile and his men, is described in honorable terms and therefore can be viewed as a sort of civilized “other.”
When taking both types of “others” into consideration neither prevail on their own. Oliver is killed during battle, and Charlemagne wins the battle. In this case, neither variation of “other” can adequately relay morals or values alone. The “others” appear to be used as a device to emphasize the value of a counterpart.
Triumph over the Mind and Spirit
The Song of Roland seizes upon conversion as an opportunity to triumph over pagans, not just in killing them (triumph through death) but also is asserting that their truth of God and eternity is correct (triumph through life?). And when asked which is worse, to be beaten in death or beaten – perhaps more accurately, captured – in life, Roland definitely leans toward the greater victory being in the one that lasts (infinitely) longer.
The Archbishop Turpin is praised for two skills: that of battle and that of conversion. Roland himself praises the more highly (placing it last of his eulogy before a final blessing) that “Since the apostles there was never such a prophet / For maintaining the faith and winning men over” (v. 2255-2256). Previous to this point we have witnessed Turpin slay countless pagans in battle, but it is this quality that Roland ultimately praises, as if to say that it is far more worthy of praise than mere victory in battle.
The conversion of Bramimonde, perhaps appropriately, begins with the defeat of her husband in battle. She despairs of her gods (which the poet completely inaccurately names as Muhammad, Turvagant and Apollo – but who ever said that medieval Christians had a completely accurate view of Islam?), casting her idols into ditches and otherwise defacing them on pp. 110-111. The emir, Baligant, makes the same transition during his fight with Charlemagne – he “begins to realize / That he is wrong and Charlemagne is right” (v. 3553-3554). It seems that victory in the physical realm is only a stepping stone to victory in the spiritual realm. On the next page (p. 143) the emir attempts to assert feudal lordship by urging Charles to give in and become his vassal, but Charlemagne responds by urging Baligant to give in and accept Christianity, showing that Charlemagne values spiritual dominance over feudal (or martial) conquest.
As the clinching point for his victory, rather than forcibly baptizing Bramimonde along with the hundred thousand pagans left in Saragossa, Charlemagne decides that she will be persuaded to convert. “She will be taken as a captive to fair France; / The king wishes her to become a convert through love” (v. 3673-3674). What he intends is something more than a triumph over someone in battle (through killing them) or a triumph over someone’s free will (by forcing them to be baptized). It is a triumph over the mind and spirit and the ultimate vindication that he is in the right. And indeed, the poem cannot be complete until the last page whereon Bramimonde “has heard so many sermons and parables” (v. 3979) that she desires Christianity actively, not just as an alternative to death. It is the last line of the contained story (before a final epilogue-esque bit about Charlemagne) that “She is a Christian, convinced of the truth” (v. 3987) – this is the symbolic victory Glyn Burgess speaks of in the Introduction, and it is vastly more cathartic to the end of the story than the less than satisfactory (due to the loss of Roland) actual, physical victory over paganism.Friday, August 27, 2010
Roland's Resident Evil
Thursday, August 26, 2010
Names in The Lais of Marie de France
I will say, at the onset, that Prof. Wenthe's comment in class today that the absence of women's names could indicate the interchangeability of women in medieval times is both persuasive and, perhaps, likely. But, again following Bloch, if we are meant to read ourselves in the text, to even supplant the writer, then I find myself automatically trying to make Marie more of a feminist, or a proto-feminist, than good sense would probably allow. So I'll apologize for that in advance.
Bloch argues that sexual jealousy is analogous to Marie's fear of misappropriation, that just as "Marie is deviled by the linguistic duplicity of words, no matter how finely they are assembled, are unfaithful, they betray" (45), so are the husbands also aware of the potential duplicity of their wives - they may be both faithful or adulterous. Such suspicion translates into a desire to control or master - to lock into a tower, say - but Marie, from the onset, admits that she cannot totally master language. She states in the Prologue that the reader has a role to play in the acquisition of meaning, that meaning is something that happens in the space between the text and reader and not inherent in the words themselves. She cannot master language just as many of the husbands cannot control their wives. The absence of a name, the absence of a fixed meaning, could suggest to the reader that total mastery and control of anything, really, is impossible. The women, while not fixed in a name, are, concurrently, also not mastered. They are not mastered through language nor through their husbands' actions.
Admittedly, not being fixed in a name could just mean that you are expendable or interchangeable, which just takes us back to Prof. Wenthe's comment in class, but it could also mean that they, in some fashion, escape certain forms of mastery and control.
Wednesday, August 25, 2010
Bisclavret--Monsters All
All that leads to: if we pit Bisclavret and his wife against each other (and indeed, they are antagonists within the story), they both monsterize the other. That is, Bisclavret is a werewolf, but not a monster in the eyes of the King's court. He is, in fact, honorable and loved. The wife sees him as monstrous, and thus the story acures. The same with the wife: Bisclavret bites off her nose, and monstrizes her in the views of the public (which is arguably the King's court, since it holds popular sway). The noseless features might or might not seem monstrous to the wife and her family, since it is so common within the family that it could be seen as common. Also, the narrative sides with Bisclavret (disregarding the ambiguity in the end as I've mentioned), and therefore antagonizes the wife and monsterizes her.
Both Bisclavret and the wife experience physical alterations. Both are cruel to each other. They're both monsters, whether the readers recognize their particular monstrosity depends on the tale is told. (This thesis seems sweeping, but I will end here for now.)
Marie de France in the Garden of Eden
The flesh and blood woman of Medieval Europe was often viewed as an evil temptress, ready to lead men into folly, as Eve did to Adam in the Garden of Eden, according to a selection by Angela Jane Weisl in Violence Against Women in Medieval Texts. With their social status so diminished, it can be argued that they are the largest group of “others” of their era.
But Marie de France flouts and perhaps parodies these notions in many of her Lais. In her stories, central female characters are often revered for their beauty. Love-struck knights eagerly served and attended to them. Even the maiden character in Guigemar, is portrayed as wise, as it is she who sets aside extra food for Guigemar and who urges him and his lady to proclaim their love for each other.
A striking religion-based example of this contrast between the real perceptions of women and Marie de France's portrayals came in Yonec, when the lady tells the knight she will only love him if can prove he believes in God. He complies and recounts the Garden of Eden. In his version of the story, however, Eve is not faulted.
He says: “I do believe in the Creator who set us free from the sorrow in which our ancestor Adam put us by biting the bitter apple.”
The lady, it goes without saying, accepts his entreaties.
Locking your wife in a tower...
I was struck in my reading by the two instances of beautiful young wives being stowed away from society by their husbands so they would not be seen by other men who would seduce them. In both Guigemar and Yonec, the initial captivity of the women is seen as an inevitable byproduct of their unhappy marriages: the lord in Guigemar is old, and “all old men are jealous and hate to be cuckolded” (46), while the rich old man in Yonec locks his lady in a tower to “watch over her” (86). Both women are given limited female companionship and some access to religion in their prisons, but little else. Their beauty and sexuality, though attractive, is also threatening to their husbands, who believe they must physically contain it in order to control their households.
Given the social conventions and views of female sexuality at the time, I expected the men who safeguarded their wives’ chastity and Christianity to be seen as the heroes, the non-monstrous figures. Instead, Marie de France seems to ask us to sympathize with these women and their lovers, despite their association with the supernatural, either through ever-bleeding wounds and prophecies, or transforming into birds. The lover in Yonec is even implicitly granted to the woman in response to her prayer, implying that their affair, though technically adultery, is sanctioned by God. The lines between the monstrous and the divine in both these tales seem decidedly blurry.
One final note: both of these women end up escaping their imprisonment shockingly easily. Why did the woman in Yonec not jump out the window earlier in her seven year captivity? Sure, it was a high jump, but she does it so easily when motivated. Is seems the sexual female is not only easily (though understandably, seduced, even within captivity, but also impossible to truly contain, tower, or no tower.
Tuesday, August 24, 2010
Who the monster was, anyway?
The Werewolf: Man's Best Friend
Thursday, August 19, 2010
Protocols for Posting
Posts can vary in length. A paragraph can suffice, provided it offers a complete idea or raises an interesting problem in a fully intelligible way. But a post may also constitute a brief essay in itself, if you are moved to pursue the thread of a particularly interesting topic. Given the screen-based interface, however, you should avoid posting lengthy entries that would require scrolling down for more than a few screens. If you want to sustain an argument that's longer than that, you should really break it down into a series of separate posts. That will both ease readability and help to ensure that comments are focused on discrete points of interest.
As for the topics of your posts, all I ask is that they relate to the subject of our course. How they relate is up to you! You may choose to write a response to a current text under discussion, or you may prefer to continue an argument about a broader theoretical approach. You may also use this space to solicit feedback on your own research interests, or to explore other aspects of our topic that couldn't fit into our syllabus or in-class discussion. Reviews and recommendations of other texts (including articles and books of criticism) are also appropriate, but make sure to avoid mere plot summary or paraphrase—give your readers a sense of the work's value and tackle its claims.
The main purpose of these blog entries is to facilitate the exchange of ideas and information among participants in our class. The exchange can be as lively and as wide-ranging as you want it to be, as focused and as deeply-considered as you can make it. I expect that we'll all learn what posts work best by simply continuing to post, read, and comment regularly. I look forward to following the progress of our blog!
PS: When composing posts, you have the option to add labels to help locate work on a given topic more easily. I encourage you to use appropriate labels. In particular, please label your posts with your name or initials, to facilitate record-keeping.